Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Mon, 5 Nov 2007 01:57:09 -0800 (PST)
From:  Neritan Myftiu <nmyftiu (at mark) yahoo.com>
Subject:  [coba-e:11089] Re: BlueQuartz translation project - web frontent available
To:  coba-e (at mark) bluequartz.org
Message-Id:  <66580.36419.qm (at mark) web90605.mail.mud.yahoo.com>
In-Reply-To:  <200711022003.04686.bq (at mark) solarspeed.net>
X-Mail-Count: 11089

Hi there,

I registered at the site and I intend to translate into Albanian, but that
language is not available.

Can I have admin/translator rights (user blqrtzalb) and Albanian as an
option please?

Sincerely,
Neritan Myftiu



--- Michael Stauber <bq (at mark) solarspeed.net> wrote:

> Hi all,
> 
> Many thanks to all who recently offered to help with the translation of 
> BlueQuartz GUI into new and so far unsupported languages.
> 
> To make things easier for everyone who wants to contribute we set up a
> webpage 
> that allows you to view the progress of the translation for various
> languages 
> and to directly make your contributions through it:
> 
> http://bluequartzmirror.smd.net:8080/
> 
> The page allows you to either download the language files and edit them
> on 
> your own PC and once done you can upload them again. Or you can edit the 
> language files directly through a web browser (which is recommended).
> 
> Changes that someone makes are added as "suggestions" first and need to
> be 
> approved by a moderator or by the person who administrates the
> translation 
> into a certain language. 
> 
> The big benefit here is that the work can be spread upon different
> shoulders 
> and people can see what others have already worked on. So ideally nobody
> has 
> to start from scratch and do it all alone.
> 
> The website has been populated with the latest *.po files from the SVN 
> repository of BlueQuartz and this is what we got right now:
> 
> English: 
> 100% complete
> 
> Japanese: 
> 79-100% complete. The encoding of the *.PO files is currently in a format
> 
> that's not fully compatible with the web frontend. Hence it shows a 
> percentage of less than 100%. We'll fix that later.
> 
> German: 
> 84% complete. BUT: The translation was started by a non native German
> speaker, 
> so grammar and spelling need to be improved. Also has corrupted or
> missing 
> umlauts which need to be fixed.
> 
> French:
> 57% complete. This may be misleading as well and what's there needs to be
> 
> checked by a native French speaker. 
> 
> Spanish:
> 34% complete. This may be misleading as well, as I don't comprehend
> enough 
> Spanish to make any statement about the quality of the translation. 
> 
> Other languages:
> 0% But don't hesitate if you want BlueQuartz to be available in your
> preferred 
> language which may not yet be supported. Start a new translation and 
> eventually other likeminded people will jump in to assist.
> 
> If you want to translate BlueQuartz into a language that is not yet
> listed on 
> the site, then please let us know and we'll add that language as well.
> 
> How to:
> ======
> 
> 1.) If you want to contribute, please register an account on that site.
> Once 
> you received your email activation key you can activate that account and
> can 
> start using the GUI.
> 
> 2.) If you want to help with the translation of your own native language
> (or 
> one you are *very* fluent in!): Speak up here we give you administrator 
> rights for the language in question. This gives you more administrative 
> options. If multiple people want to work on any given language, then
> that's 
> fine, but try to organize the work between participants to make best use
> of 
> your time and efforts.
> 
> 3.) Editing the files through the GUI is prefered as this will guarantee 
> a 'what you see is what you get' effect which makes sure that special 
> characters are not lost during import. If you intend to download the *.po
> 
> files for offline editing and later upload, then make sure that your
> editing 
> software adds a header into the *.po file that will retain any special 
> characters (umlauts, accents, special characters) during import. KBabel
> and 
> POedit can do this if configured correctly.
> 
> 4.) To "fill in the blanks" you should also open up the English version
> of the 
> *.po files on the webpage and possibly put two browser windows side by
> side 
> so that you can directly see what needs to be translated and how it's
> worded 
> in the English original.
> 
> 5.) Once a language is 100% complete and has been OK'ed for usage by a
> native 
> speaker of that language it'll be uploaded to the BlueQuartz SVN by one
> of 
> the BlueQuartz project maintainers.
> 
> So lets get busy. :o)
> 
> -- 
> With best regards,
> 
> Michael Stauber
> 
> 
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com