Michael,
Could you create a template for Hebrew language?
Also, wouldn't hurt to make sure I save in right encoding.
Thanks for your effort,
Best
Arthur
> -----Original Message-----
> From: Michael Stauber [mailto:bq (at mark) solarspeed.net]
> Sent: Friday, November 02, 2007 9:03 PM
> To: coba-e (at mark) bluequartz.org
> Subject: [coba-e:11064] BlueQuartz translation project - web
> frontent available
>
> Hi all,
>
> Many thanks to all who recently offered to help with the
> translation of BlueQuartz GUI into new and so far unsupported
> languages.
>
> To make things easier for everyone who wants to contribute we
> set up a webpage that allows you to view the progress of the
> translation for various languages and to directly make your
> contributions through it:
>
> http://bluequartzmirror.smd.net:8080/
>
> The page allows you to either download the language files and
> edit them on your own PC and once done you can upload them
> again. Or you can edit the language files directly through a
> web browser (which is recommended).
>
> Changes that someone makes are added as "suggestions" first
> and need to be approved by a moderator or by the person who
> administrates the translation into a certain language.
>
> The big benefit here is that the work can be spread upon
> different shoulders and people can see what others have
> already worked on. So ideally nobody has to start from
> scratch and do it all alone.
>
> The website has been populated with the latest *.po files
> from the SVN repository of BlueQuartz and this is what we got
> right now:
>
> English:
> 100% complete
>
> Japanese:
> 79-100% complete. The encoding of the *.PO files is currently
> in a format that's not fully compatible with the web
> frontend. Hence it shows a percentage of less than 100%.
> We'll fix that later.
>
> German:
> 84% complete. BUT: The translation was started by a non
> native German speaker, so grammar and spelling need to be
> improved. Also has corrupted or missing umlauts which need to
> be fixed.
>
> French:
> 57% complete. This may be misleading as well and what's there
> needs to be checked by a native French speaker.
>
> Spanish:
> 34% complete. This may be misleading as well, as I don't
> comprehend enough Spanish to make any statement about the
> quality of the translation.
>
> Other languages:
> 0% But don't hesitate if you want BlueQuartz to be available
> in your preferred language which may not yet be supported.
> Start a new translation and eventually other likeminded
> people will jump in to assist.
>
> If you want to translate BlueQuartz into a language that is
> not yet listed on the site, then please let us know and we'll
> add that language as well.
>
> How to:
> ======
>
> 1.) If you want to contribute, please register an account on
> that site. Once you received your email activation key you
> can activate that account and can start using the GUI.
>
> 2.) If you want to help with the translation of your own
> native language (or one you are *very* fluent in!): Speak up
> here we give you administrator rights for the language in
> question. This gives you more administrative options. If
> multiple people want to work on any given language, then
> that's fine, but try to organize the work between
> participants to make best use of your time and efforts.
>
> 3.) Editing the files through the GUI is prefered as this
> will guarantee a 'what you see is what you get' effect which
> makes sure that special characters are not lost during
> import. If you intend to download the *.po files for offline
> editing and later upload, then make sure that your editing
> software adds a header into the *.po file that will retain
> any special characters (umlauts, accents, special characters)
> during import. KBabel and POedit can do this if configured correctly.
>
> 4.) To "fill in the blanks" you should also open up the
> English version of the *.po files on the webpage and possibly
> put two browser windows side by side so that you can directly
> see what needs to be translated and how it's worded in the
> English original.
>
> 5.) Once a language is 100% complete and has been OK'ed for
> usage by a native speaker of that language it'll be uploaded
> to the BlueQuartz SVN by one of the BlueQuartz project maintainers.
>
> So lets get busy. :o)
>
> --
> With best regards,
>
> Michael Stauber
>
>
>