Index: [Article Count Order] [Thread]

Date:  Thu, 1 Nov 2007 14:27:50 +0900
From:  Yasuda Yutaka <yasuda (at mark) mfc.bakkers.gr.jp>
Subject:  [coba-e:11040] Re: Translate in French (Howto: translations)
To:  coba-e (at mark) bluequartz.org
Message-Id:  <D6410D17-F383-4ED2-A2E0-EE5E81DCF71D (at mark) mfc.bakkers.gr.jp>
In-Reply-To:  <47281E92.7070807 (at mark) wapspirit.ch>
References:  <47275EB3.5040209 (at mark) wapspirit.ch> <200710302051.33333.bq (at mark) solarspeed.net> <47281E92.7070807 (at mark) wapspirit.ch>
X-Mail-Count: 11040

Hi Blues,

I added Mike's useful howto note to the web to help future followers;
http://bluequartz.org/docs/translate/

Thanks Mike, again.

Regards,
Yasu.




On 2007/10/31, at 15:20, Pascal Gasser wrote:

> Hi Michael,
>
> Thanks for your "howto",
> I will try to translate all files in French and after I will share  
> the files.
>
> Pascal
>
>
>
> Michael Stauber a 辿crit :
>> Hi Pascal,
>>> Who as translate the bluequarzt in French ? and if It's done  
>>> where can we find the file.
>> As far as I know nobody has taken up the translation to French  
>> yet, but if you're willing to give it a try, then you're more than  
>> welcome. The language support uses regular I18n methods, so the  
>> language files reside in the /usr/share/locale/<LANG>/LC_MESSAGES/  
>> directories: English: /usr/share/locale/en/LC_MESSAGES/ Japanese: / 
>> usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/ Each software package for the GUI  
>> has its own language file: base-vsite.mo <- for base-vsite (deals  
>> with Site management) base-user.mo <- for base-user (deals with  
>> user management) ... and so on. Just check out the directory with  
>> the English language files and you'll see there are quite a few.  
>> As you'll notice, the *.mo files can't be edited directly. You  
>> need the program "gettext" to "decrypt" them back into plain text.  
>> So how to do the translation? First of all, copy all the /usr/ 
>> share/locale/en/LC_MESSAGES/*.mo files to a new directory. Like  
>> this: mkdir /home/my-translation cp /usr/share/locale/en/ 
>> LC_MESSAGES/*.mo /home/my-translation/ rm /home/my-translation/ 
>> _swupdate* Then install "gettext": yum install gettext Next  
>> "decrypt" the textfiles one by one. For that you use the  
>> "msgunfmt" command like this: msgunfmt base-user.mo -o base- 
>> user.po This takes base-user.mo, decrypts it and stores the plain  
>> text version of it under the name base-user.po. Then you edit base- 
>> user.po and replace the English text with French. You will have to  
>> do that for each and any of the *.po files to make it a full  
>> translation. When you look at a *.po file you'll see that the text  
>> is usually in this format in there: msgid "ipAddr" msgstr "IP  
>> Address" msgid "ipAddr_help" msgstr "This is the IP address of the  
>> site." The prefix "msgid" defines an identifier and the prefix  
>> "msgstr" contains which text is to be displayed when the code for  
>> the GUI uses the "msgid". msgid's with the suffix "_help" at the  
>> end usually denote the "Help" text that is shown in the bottom  
>> frame in the GUI when you move the mouse over an item in the GUI.  
>> For example if you move the mouse over "IP Address" in the GUI, it  
>> will show the help text "ipAddr_help" in the helper frame at the  
>> bottom. Eventually when all files are translated, you can turn  
>> them back into *.mo files this way: msgfmt base-user.po -o base- 
>> user.mo Once you've done that, you can copy all the translated  
>> *.mo files to the correct language directory: cp /home/my- 
>> translation/*.mo /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/ As you can see,  
>> that command moves them to the "fr" directory, which will be used  
>> for French. Now how do you make the new language available in the  
>> GUI? After all, in "Personal Profile" / "Account" / "Language" you  
>> have only "Japanese" and "English" as choices. Well, here is how  
>> to do that: Run this command: /usr/sausalito/bin/cceclient That  
>> starts "cceclient" which allows you to manipulate the CODB (Cobalt  
>> Object Database), into which the GUI stores its configuration. We  
>> need to find which Object ID the class "System" has. It will  
>> respond with this: 100 CSCP/0.80 200 READY Now type: find System  
>> It will responds something like this: 104 OBJECT 1 201 OK Now we  
>> know that Class "System" has the Object ID 1. Let us take a look  
>> at which data that Object contains: get 1 This shows us what's  
>> stored inside: 102 DATA productBuild = "5102R" 102 DATA NAMESPACE  
>> = "" 102 DATA productIdentity = "20061012" 102 DATA CLASSVER =  
>> "1.2" 102 DATA isRegistered = "0" 102 DATA CLASS = "System" 102  
>> DATA gateway = "192.168.0.1" 102 DATA serialNumber = "" 102 DATA  
>> domainname = "smd.net" 102 DATA productName = "BlueQuartz 5100R  
>> Series" 102 DATA productBuildString = "build 20061012 for a 5102R  
>> in en_US" 102 DATA isLicenseAccepted = "1" 102 DATA OID = "1" 102  
>> DATA productLanguage = "en" 102 DATA productSerialNumber = "" 102  
>> DATA console = "1" 102 DATA productVendor = "" 102 DATA dns =  
>> "&192.168.2.1&192.168.10.1&68.166.46.236&" 102 DATA hostname =  
>> "cbq" 102 DATA locales = "&ja&en&" 201 OK The line ... 102 DATA  
>> locales = "&ja&en&" ... contains what we're looking for. The  
>> Object "System" has the entry "locales", which currently only  
>> holds the values "ja" for Japanese and "en" for English. Let us  
>> add French to that: set 1 locales = "&ja&en&fr&" When you get the  
>> response ... 201 OK ... the change has been made just fine. Now  
>> let us restart CCEd and AdmServ for good measure (just to be  
>> sure): /etc/init.d/cced.init restart /etc/init.d/admserv restart  
>> Now login to the GUI and under "Personal Profile" / "Account" /  
>> "Language" you should be able to choose "French" as your default  
>> language for the account that you just logged in with. You could  
>> also change "productLanguage" from "en" to "fr", but this will  
>> require additional tweaking on the command line to make French the  
>> default language for the entire GUI. Which is a bit beyond the  
>> scope of this documentation. Once you have the translation done  
>> and want to contribute it to the BlueQuartz project, please let us  
>> know here. We'd really appreciate that!
>
>
> -- Meilleures Salutations Pascal Gasser www.wapspirit.com  
> informations : info (at mark) wapspirit.com T辿l. 021/921 76 74 Fax.  
> 021/964.17.91